Novinky
17.02.2011: Zpráva o poměrech v NVÚ Minkovice !! Kopie důleitého samizdatu z roku 1984
19.08.2007: POZOR - VSTUP !V hlavním menu je nově VSTUP pro psaní příspěvků. Uivatelské jméno je anonym a heslo té anonym. Po napsání příspěvku je nutno redakci o této skutečnosti poslat e-mail uveřejněný vlevo dole KONTAKT.
10.06.2007: 14. rockový Zelený tulipán - sobota
09.06.2007: 14. rockový Zelený tulipán - pátek
12.01.2007: POZOR POZOR !Neplatné e-mailové adresy v komentářích a osobní invektivy budu nemilosrdně mazat!
06.12.2006: OpenOffice.Org slaví ji esté narozeniny !!!Zapomeňte na Microsoft Office za víc jak 10.000 Kč!
Zde jsou: Dalí podrobnějí informace.
Kalendář
<<
ĹĂjen
>>
|
Po | Ăt | St | Ät | PĂĄ | So | Ne |
| | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
| |
Kdo je On-Line?
NeznĂĄmĂ˝ ÄtenĂĄĹ
|
Rezoluce přijatá Valným shromáděním OSN 21. března 2006
Vydáno dne 07. 05. 2006 (7884 přečtení)
Rezoluce přijatá Valným shromáděním OSN -
60/147. Základní zásady a směrnice o právu na nápravu a odkodnění pro
oběti hrubých poruení Mezinárodních zákonů o lidských právech a
váných poruení Mezinárodního humanitárního práva.
Dozvěděli jsme
se, e se tato rezoluce do četiny překládat nebude a důvod si
můeme jen domýlet. Přeloili jsme
ji tedy sami. Je to jediný český
překlad.
CZECH
COORDINATING OFFICE |
International
non-governmental
Czech organization |
Contact info:
European Offices:
Overseas Offices:
|
►www.czechoffice.org
-
info@czechoffice.org - tel.416-665-7324
►B. Meiser Straße 6, 91522
Ansbach,
Germany
►Mauritslaan 35, 3454 XR De Meern, Netherlands
►1103-100 Antibes
Drive, Toronto,
Ontario, Canada M2R 3N1
►Wentworth Bldg.62, Univ. of Sydney, NSW 2006,
Australia |
58. oběník
1. května 2006
Přátelé,
tento
oběník je o právu a bezpráví,
o spravedlnosti a zločinu a jeho pokračování do dneních dob, o
falených prorocích a jejich zvrhlých heslech, jimi zavedli národ ne
do svobody a míru ale do fale, rozkrádání, přetvářky, li, nenávisti a
podvodu.
K takovému úvodu nás přivedla rezoluce Valného shromádění Spojených
národů, kterou připojujeme. Mluví se v ní o obětech poruování lidských
práv, o povinnostech států postarat se o návrat obětí do společnosti, k
původnímu jejich majetku, postarat se o jejich ochranu před dalím
utrpením a o oetření následků jejich útrap a útrap jejich rodin. Při
jejím čtení nám před očima vyvstanou inscenované procesy, vyhánění
rolníků z jejich domovů a polí, otrocké práce na uranu, mučemí vězňů a
vechna ta hrůza komunistických let.
Dozvěděli jsme
se, e se tato rezoluce do četiny překládat nebude a
důvod si můeme jen domýlet. Přeloili
jsme ji tedy sami. Je to jediný
český překlad. Rozelete ji na vechny strany. Při čtení tohoto
dokumentu nelze nevzpomenout na zvlčilé metody lůzy, členů zločinné
strany a zpustlosti jejich vůdců. Nelze se nezamyslet nad pokračováním
této zločinnosti po listopadu 1989 pod vedením falených proroků a
hesel: Nejsme jako oni,
Jsme vichni vinni, Já jsem také pro restituce,
pokud se nenaruí stávající majetkové vztahy, nebo Uděláme tlustou čáru
za minulostí, Dozadu máme mít jen malé zrcátko, Nejlépe by bylo na
nějaký čas zhasnout, Oni to kupovali v dobré víře, Já nejsem
antikomunista, Ké by bylo víc Koených, atd, atd.
Natěstí jsme svědky reorganizace
Spojených národů, které se odhodlaly
prosazovat lidská práva podle mezinárodních úmluv, podepsaných
členskými státy, tedy i
Československem a Českou republikou jako
následným státem.
Nae organizace se zabývá restitucemi od roku 1991, kdy vyly
diskriminační zákony, odporující podepsanému a ratifikovanému
Mezinárodnímu paktu o občanských a politických právech, který má
přednost před českými zákony a není českou stranou dodrován. Česká
republika tak poruuje svou vlastní ústavu a je zřejmé, e restituční
zákony, které rozliovaly lidi podle občanství, byly u při jejich
podepsání neústavní. Výbor Spojených národů pro lidská práva odsoudil v
několika případech Českou republiku zato, e diskriminuje lidi podle
toho jestli měli nebo neměli české občanství.
Nabízíme pomoc těm, kteří ztratili občanství a vekerá práva. Pomohli
jsme zatím asi třiceti vypracovat stínost k Výboru Spojených národů.
Byly u přijaty
i stínosti, které trasburský soud odmítl. Přeloili
jsme rozhodnutí českého Ústavního soudu, kterým soud definitivně zamítl
ústavní stínost na zruení podmínky občanství v restitučních zákonech,
do angličtiny a přikládáme je ke kadé sínosti. Toto zamítnutí
Ústavního soudu je důkazem toho, e v České republice nebyly a nejsou
ádné zákonné monosti odvolání, take by nedávalo smysl, aby se od
lidí, kteří ztratili občanství, vyadovalo vyuití vech dosaitelnách
zákonných moností, včetně putování k Ústavnímu soudu. Je to důkaz, e
jakékoliv dalí souzení nemělo nikdy ádnou naději na úspěch a vechny
stínosti k Výboru jsou opodstatněné. Dalí ádosti o pomoc nám
denně
docházejí.
Absurdnost dneního postkomunistého mylení
dola u tak daleko, e nám
doly dva případy, kdy se děti narodily na Slovensku českým rodičům,
přechodně tam přeloeným. Dnes chtějí zpět majetek, který po svých
rodičích měly zdědit v Čechách. České
úřady jim sdělily, e nemohou nic
dostat, protoe mají slovenské občanství, ačkoliv samozřejmě měly
odjakiva československé občanství! Předloili jsme tedy i tuto
nechutnou věc Spojeným národům a jsme zvědavi na
reakci.
V této věci
jistě zvítězí právo. Upozorňujeme,
e podle mezinárodního
práva, náhrada
musí být včasná a správná. Pokud jde o peněitou
náhradu, musí být taková, aby se za ni mohla koupit podobná nemovitost.
K tomu
přistupuje náhrada za dobu, kdy se nemovitost nemohla uívat.
Nejsnazí řeení ovem je, jak se
praví v přiloené rezoluci, v
kapitole IX, odstavci 19, návrat do domova a navrácení majetku.
Je to
nejsnazí a pro stát nejlevnějí řeení. ádáme, aby se přezkoumaly
vechny převody nemovitostí od února 1948 do prosince 1989, a
aby se,
ve shodě se zákony 119/1990 a 198/1993 a s připojenou rezolucí
Spojených národů, na návrh pokozené oběti buďto obnovilo původní
vlastnictví nebo bylo vyplaceno plné peněité odkodnění.
Nae Česká koordinační kancelář bude nadále zdarma pomáhat s podáním
stíností k Spojeným národům lidem, kteří utrpěli kodu během
komunistického období a kdy stát jim odmítá jakoukoliv nápravu, protoe
ztratili občanství. Na poádání Vám můeme poslat český originál
rozhodnutí českého Ústavního soudu 33/96-41, jeho překlad do angličtiny
a také anglický originál přiloené rezoluce.
Znovu vyzýváme ty, jim posíláme oběníky potou a oni mají
internetovou adresu, aby nám ji sdělili. Uetříme tím peníze, práci i
čas.
Jan Sammer, Secretary,
1103-100 Antibes Drive,
Toronto, Ontario, Canada M2R 3N1,
tel. (416) 665-7324
Organizace spojených národů (A/RES/60/147)
Valné
shromádění
Určení:
obecné
21.
března 2006
edesáté
zasedání
Bod pořadu jednání 71(a)
Rezoluce přijatá Valným shromáděním
60/147. Základní zásady a směrnice o právu na nápravu
a odkodnění pro oběti hrubých poruení Mezinárodních zákonů o lidských
právech a váných poruení Mezinárodního humanitárního práva.
Valné shromádění,
Vedeno Chartou Spojených národů,
Veobecnou deklarací lidských práv, Mezinárodními úmluvami o lidských
právech, ostatními přijatými úmluvami o lidských právech a Vídeňskou
deklarací a akčním programem,
Zdůrazňujíc
důleitost zabývat se otázkou nápravy a odkodnění obětí hrubého
poruování mezinárodních zákonů o lidských právech a poruování
mezinárodního humanitárního práva systematickým a důkladným způsobem na
národní i mezinárodní úrovni,
Uznávajíc,
e přiznáním práva obětí na odkodnění a nápravu, mezinárodní
společenství projeví solidaritu se situací přeivích obětí a přítích
generací a znovu potvrzuje mezinárodní právní úpravu v této oblasti,
Připomínajíc,
e Výbor pro lidská práva, v své rezoluci 2005/35 z 19. dubna 2005
přijal Základní zásady a směrnice o právu na nápravu a odkodnění pro
oběti hrubých poruení Mezinárodních zákonů o lidských právech a
váných poruení Mezinárodního humanitárního práva, e je přijala i
Ekonomická a sociální rada v své rezoluci 2005/30 z 25. července 2005,
v které rada doporučila Valnému shromádění, aby tyto Základní zásady a
směrnice přijalo,
1. Přijímá
Základní zásady a směrnice o právu na nápravu a odkodnění obětí
hrubých poruení Mezinárodních zákonů o lidských právech a váných
poruení Mezinárodního humanitárního práva, připojené k této rezoluci;
2.
Doporučuje, aby státy převzaly Základní zásady a směrnice,
postaraly se o jejich respektování, uvědomily o nich výkonné sloky
vlád, obzvlá činitele zodpovědné za vynucování práva, zákonodárná
shromádění, soudy, oběti a jejich zástupce, ochránce lidských práv a
jejich právní zástupce, sdělovací prostředky a irokou veřejnost;
3. Vyzývá
Generálního tajemníka, aby zajistil co nejirí zveřejnění Základních
zásad a směrnic ve vech úředních jazycích Spojených národů a rozeslal
je vládám, mezivládním a nevládním organizacím, a aby zahrnul Základní zásady a směrnice do
publikace Spojených národů: Lidská práva: Seznam Mezinárodních
ustanovení.
64. plenární schůze
16.
prosince 2005.
Příloha
Základní zásady a směrnice o právu na nápravu a
odkodnění obětí hrubých poruení Mezinárodních zákonů o lidských
právech a váných poruení Mezinárodního humanitárního práva
Preambule
Valné
shromádění,
Připomínajíc
opatření, která stanoví právo na nápravu pro oběti poruení
mezinárodního práva v oblasti lidských práv, která se nacházejí v
četných mezinárodních úmluvách, a obzvlá v článku 8 Veobecné
deklarace lidských práv, v článku 2 Mezinárodního paktu o občanských a
politických právech, v článku 6 Mezinárodní úmluvy o odstranění vech
forem rasové diskriminace, v článku 14 Úmluvy proti mučení a jiném
krutém, nelidském nebo poniujícím zacházení nebo trestání, a v článku
39 Úmluvy o právech dítěte a o Mezinárodním humanitárním právu, které
se nachází v článku 3 Haagské úmluvy o zákonech a obyčejích pozemní
války z 18. října 1907 (Úmluva IV), článku 91 dodatečného protokolu k
enevským úmluvám z 12. srpna 1949, a ve vztahu k ochraně obětí
mezinárodních ozbrojených střetnutí (Protokol I) z 8. června 1977 a čl.
68 a 75 Římských stanov Mezinárodního trestního soudu,
Připomínajíc
opatření, která stanoví právo na nápravu pro oběti poruení
mezinárodních lidských práv podle regionálních úmluv, obzvlá článek 7
Africké charty lidských a lidových práv, článek 25 Americké úmluvy o
lidských právech a článek 13 Úmluvy pro ochranu lidských práv a
základních svobod,
Připomínajíc
Deklaraci základních zásad spravedlnosti pro oběti zločinu a zneuití
moci, která vychází ze sedmého kongresu Spojených národů o předcházení
zločinu a zacházení s provinilci a Rezoluci Valného shromádění č.
40/34 z 29. listopadu 1985, v kterém shromádění přijalo znění navrené
kongresem,
Znovu
potvrzujíc zásady vyhláené v Deklaraci základních zásad
spravedlnosti pro oběti zločinu a zneuití moci s tím, e s obětmi se
má zacházet se soucitem a s úctou k jejich důstojnosti, jejich právo na
spravedlnost a úplnou nápravu se má plně respektovat, a e se má
podpořit zřízení, posílení a rozíření domácích zdrojů pro odkodnění
obětí, zároveň s účinným rozvojem přísluných práv a odkodnění pro
oběti,
Poznamenávajíc,
e Římské stanovy Mezinárodního trestního soudu vyadují ustavení
zásad o odkodnění obětí, včetně restitucí, nápravy a rehabilitace,
ádá Shromádění signatářských států o ustavení fondu pro oběti
trestných činů v pravomoci soudu a pro rodiny takových obětí a ukládá
soudu chránit bezpečí, fyzické a duevní zdraví, důstojnost a soukromí
obětí a dovolit účast obětí na vech stupních procesů, které soud
uzná za vhodné,
Potvrzujíc,
e Základní zásady a směrnice zde obsaené jsou určeny proti hrubým
poruením mezinárodních zákonů o lidských právech a váným poruením
mezinárodních humanitárních zákonů, které svou velice závanou povahou
jsou urákou lidské důstojnosti,
Zdůrazňujíc,
e Základní zásady a směrnice zde uvedené neznamenají nové mezinárodní
nebo domácí právní povinnosti ale určují mechanismy, způsoby, procesy a
metody k provedení platných právních povinností vyplývajících z
mezinárodních zákonů o lidských právech a z mezinárodních humanitárních
zákonů, jejich normy jsou vzájemně se doplňující, i kdy jsou rozdílné,
Připomínajíc,
e podle mezinárodního práva je povinností stíhat původce mezinárodních
zločinů podle mezinárodních závazků států a poadavků národního práva
nebo podle přísluných stanov mezinárodních soudů, a e povinnost
trestně stíhat posiluje mezinárodní právní závazky a má se provádět
podle domácích zákonů a procesů.
Poznamenávajíc,
e současné formy pronásledování, které jsou zaměřeny proti osobám,
mohou také být zaměřeny proti skupinám lidí, které jsou pronásledovány
hromadně.
Shledávajíc,
e dodrováním práva obětí na nápravu a odkodnění udruje mezinárodní
společenství víru obětí, těch kteří přeili a budoucích generací a
potvrzuje mezinárodní zásady zodpovědnosti, spravedlnosti a právního
státu.
V
přesvědčení, e přijetím perspektivy zaměřené na oběti, mezinárodní
komunita potvrzuje svoji lidskou solidaritu s obětmi poruování
mezinárodního lidského práva a mezinárodního humanitárního práva a také
s lidskostí veobecně v souladu s následujícími Zásadními zásadami a
směrnicemi,
Přijímá
tyto Základní zásady a směrnice:
I. Povinnost respektovat,
zajistit respekt a zavést mezinárodní lidské právo a mezinárodní
humanitní právo
1. Povinnost respektovat
mezinárodní lidské právo a mezinárodní humanitní právo zakotvené
v přísluné právní úpravě, zajistit pro ně respekt a je provádět,
pramení:
a) ze smluv, jich jsou
signatářské státy stranami;
b) z mezinárodního zvykového
práva;
c) z vnitrostátního práva
kadého signatářského státu.
2. Jestlie tak jetě
neučinily, signatářské státy zajistí, jak to mezinárodní právo
vyaduje, aby se jejich domácí právo shodovalo s jejich mezinárodními
závazky tím, e:
a)
Zařadí normy mezinárodního humanitárního práva do svého domácího práva
nebo je jinak uplatní v svém právním systému;
b) přijmou vhodné a účinné
právní a správní postupy a jiná opatření, která umoní řádný, účinný a
rychlý přístup k spravedlnosti;
c) umoní přiměřené, účinné,
rychlé a vhodné odkodnění, včetně napravení, jak je vymezeno níe;
d) zajistí, aby jejich
vnitrostátní právo poskytlo obětem alespoň takovou ochranu, jakou
vyadují jejich mezinárodní závazky.
II. Rozsah povinností
3. Povinnost respektovat
mezinárodní lidské právo a mezinárodní humanitní právo zakotvené
v přísluné právní úpravě, zajistit pro ně respekt a provádět je,
zahrnuje mimo jiné povinnost:
a) přijmout vhodné právní,
správní a jiná opatření, aby se předelo poruením,
b) vyetřovat poruení účinně,
včasně, důkladně a nezaujatě a ve vhodných případech, zasáhnout proti
těm, kteří jsou údajně odpovědni, podle mezinárodních a vnitrostátních
zákonů;
c)
poskytnout těm, kteří si stěují, e jsou obětmi poruení lidských nebo
humanitárních práv rovný a účinný přístup k právu bez ohledu na to, kdo
je v konečném důsledku odpovědný za poruení a
d) poskytnout obětem účinnou
nápravu, spolu s náhradami, jak je uvedeno níe.
III. Hrubá poruení
mezinárodních zákonů o lidských právech a váná poruení mezinárodního
humanitárního práva, která jsou trestními činy podle mezinárodního práva
4. Případy hrubých poruení
mezinárodních zákonů o lidských právech a mezinárodního humanitárního
práva jsou trestnými činy podle mezinárodního práva, musí státy
vyetřit, a v případě dostatečných důkazů, mají povinnost trestně
stíhat osobu, která je údajně zodpovědná za poruování, a jestlie je
shledaná vinnou, je jejich povinností ji potrestat. Dále, v těchto
případech by státy, ve shodě s mezinárodním právem, měly spolupracovat
mezi sebou a pomáhat mezinárodním soudním orgánům ve vyetřování a
trestním stíhání těchto poruení.
5. Za tím účelem, pokud
tak úmluva nebo jiné mezinárodní závazky stanoví, státy zahrnou do své
vnitrostátní právní úpravy přísluná ustanovení pro veobecnou
jurisdikci. Pokud tak přísluná úmluva nebo jiné mezinárodní závazky
stanoví, státy mají usnadnit extradici nebo vydání pachatele druhému
státu a přísluným mezinárodním soudům a poskytnout soudní pomoc a
jinou spolupráci za účelem dosaení mezinárodní spravedlnosti,
včetně pomoci obětem a svědkům a jejich ochrany podle mezinárodních
právních poadavků, jako jsou ty, které zakazují mučení a jiné formy
krutého, nelidského nebo poniujícího zacházení nebo trestání.
IV. Zákonné lhůty
6. Pokud tak upravuje
přísluná úmluva anebo obsahují jiné mezinárodní právní závazky,
zákonné lhůty se nevztahují na hrubá poruení mezinárodních lidských
práv a váná poruení mezinárodního humanitárního práva, která, podle
mezinárodního práva, jsou trestnými činy.
7. Vnitrostátní zákonné lhůty
vztahující se na ostatní poruení, která nejsou trestnými činy podle
mezinárodního práva, včetně časových omezení, která se vztahují
na občanské a jiné procesy, by neměly být nadměrně omezující.
V.
Oběti hrubých poruení mezinárodních zákonů o lidských právech a
váných poruení mezinárodního humanitárního práva
8. Pro potřebu tohoto
dokumentu, oběti jsou osoby, které samy nebo v kolektivu utrpěly újmu
včetně fyzického nebo duevního zranění, emocionálního utrpení, hmotné
kody nebo podstatného omezení jejich základních práv, zásahy nebo
nečinností, které jsou hrubým poruením mezinárodních lidských práv
nebo váným poruením mezinárodních humanitárních práv. Kde je to
patřičné a v souladu s vnitrostátními zákony, označení "obě" zahrnuje
té blízkou rodinu, rodinné přísluníky oběti a osoby, které utrpěly
újmu kdy zasáhly, aby pomohly obětem v tísni nebo aby zabránily
pronásledování.
9. Osoba bude povaována za
obě bez ohledu na to, jestli původce poruení je znám, dostien,
stíhán nebo usvědčen a bez ohledu na to, jestli je rodinný vztah mezi
původcem a obětí.
VI. Zacházení s obětmi
10. S obětmi se má zacházet s
lidskostí a úctou k jejich důstojnosti a lidským právům a je třeba
zajistit jejich bezpečí, fyzickou a psychickou pohodu a soukromí a
stejně tak i jejich rodinám. Stát má zajistit, aby jeho vnitrostátní
zákony stanovily, e se obětem, které utrpěly násilí nebo duevní
trauma, dostalo zvlátní péče a aby neutrpěly dalí trauma v právních
nebo správních procesech, které mají zajistit nápravu a odkodnění.
VII. Právo obětí na nápravu
11. Napravení hrubých poruení
mezinárodních lidských práv a váných poruení mezinárodních
humanitárních zákonů zahrnují právo obětí podle mezinárodních zákonů na:
(a) přímý a účinný
přístup k spravedlnosti;
(b) přiměřené, účinné a
rychlé napravení utrpěné újmy;
(c) přístup k důleitým
informacím o poruování a o nápravných mechanismech;
VIII. Přístup ke
spravedlnosti
12. Obě hrubého poruení mezinárodního lidského práva nebo
váného poruení humanitárního práva musí mít přímý přístup k účinné
zákonné nápravě, jak je stanoveno mezinárodním právem. Ostatní
odkodnění pro obě spočívá v přístupu k správním a jiným útvarům a k
mechanismům a procesům probíhajícím podle vnitrostátního práva. Závazky
podle mezinárodního práva k zajitění přístupu ke spravedlnosti a
správnému a nezaujatému procesu budou vyjádřeny ve vnitrostátní právní
úpravě. Za tím účelem, státy mají:
(a) rozhlásit veřejnými i
soukromými prostředky informace o monostech nápravy hrubých poruení
mezinárodních lidských práv a váných poruení mezinárodního
humanitárního práva;
(b) učinit opatření, aby
obtíe pro oběti a jejich zástupce byly co nejmení, zabránit
nezákonnému poruování jejich soukromí a zajistit jejich bezpečí před
zastraováním a pomstou, té pro jejich rodiny a svědky, před, během a
po soudních, administrativních a jiných procesech, které se jich budou
týkat;
(c) poskytnout pomoc obětem,
které usilují o přístup k spravedlnosti;
(d) poskytnout vechny vhodné
právní, diplomatické a konzulární monosti, aby bylo zaručeno, e oběti
se domohou svého práva na nápravu hrubého poruení mezinárodních zákonů
o lidských právech a váných poruení humanitárních práv;
13. Kromě zajitění přístupu
jednotlivců ke spravedlnosti, mají se státy zasadit o vyvinutí procesů,
které by umonily skupinám obětí předloit ádosti o nápravu a ve
vhodných případech se takové nápravy domoci.
14. Přiměřené, účinné a rychlé
napravení hrubých poruení mezinárodního lidského práva nebo váných
poruení mezinárodního humanitárního práva má zahrnovat vechny
dostupné a vhodné mezinárodní procesy, v kterých má osoba právní
postavení a mají být neodvislé od vnitrostrátního odkodnění.
XI. Napravení utrpěné újmy
15. Přiměřené, účinné a rychlé
odkodnění má nastolit spravedlnost tím, e napraví hrubá poruení
mezinárodního lidského práva nebo váného poruení mezinárodního
humanitárního práva. Odkodnění má být úměrné vánosti poruení a
utrpené újmě. Ve shodě s domácími zákony a mezinárodními závazky, stát
poskytne odkodnění obětem za činy a opomenutí, které mohou být
přičteny na vrub státu a jsou hrubým poruením mezinárodního lidského
práva nebo váným poruením mezinárodního humanitárního práva. V
případech, kdy se zjistí, e osoba, právnická osoba nebo jiné seskupení
je povinno poskytnout oběti odkodnění, taková strana má zajistit
odkodnění oběti nebo odkodnit stát, v případě, e stát ji odkodnění
oběti poskytl.
16. Státy se mají zasadit o
ustavení národního programu pro náhradu a jinou pomoc obětem v případě,
e ti, kteří jsou zodpovědni za utrpěnou kodu nejsou schopni nebo
ochotni svým závazkům dostát.
17. Pokud jde o nároky obětí,
státy musí vynucovat vnitrostátní rozsudky o odkodnění proti
jednotlivcům nebo organizacím, zodpovědným za utrpěnou újmu a vynasnaí
se prosadit platné zahraniční rozsudky pro odkodnění ve shodě s
vnitrostátním právem a mezinárodními právními závazky. Za tím účelem
mají státy ve svém vnitrostátním právu zakotvit účinné mechanismy pro
prosazení rozsudků na odkodnění.
18. Ve shodě s vnitrostátním a
mezinárodním právem a s přihlédnutím k okolnostem, se má obětem hrubého
poruení mezinárodních lidských práv nebo váného poruení
mezinárodního humanitárního práva vhodným způsobem a přiměřeně
k závanosti poruení a okolnostem kadého případu, dostat plného
a účinného odkodnění jak je uvedeno v odstavcích 19 a 23, které
zahrnují tyto formy: restituce, odkodnění, rehabilitace,
zadostiučinění a záruky proti opakování.
19. Restituce
má, kdykoliv je to moné, přivést obě do původní situace před hrubým
poruením mezinárodních lidských práv nebo váným poruením
mezinárodního humanitárního práva. Restituce zahrnuje proputění na
svobodu, uívání lidských práv, identity, rodinného ivota a občanství,
návrat do domova, navrácení zaměstnání a navrácení majetku.
20. Odkodnění
má být poskytnuto za vechnu hmotně vyčíslitelnou kodu,
vhodným způsobem a úměrně k závanosti poruení a podle okolností
případu, která vznikla hrubým poruením mezinárodního lidského práva
nebo váným poruením mezinárodního humanitárního práva, jako:
(a) fyzické nebo duevní
utrpení;
(b) ztracené příleitosti,
včetně zaměstnání, studia a sociálních poitků;
(c) hmotné kody, ztráta
výdělku, včetně ztráty monosti výdělku;
(d) morální koda;
(e) náklady na právní nebo
odbornou pomoc, léky, lékařskou pomoc, psychologické a sociální sluby;
21. Rehabilitace
má zahrnovat léčebnou a psychologickou péči a právní a sociální
sluby;
22. Zadostiučinění
má zahrnovat, podle potřeby, následující:
(a) účinná opatření k ukončení
dalího poruování;
(b) ověření skutečnosti a plné
uveřejnění pravdy, pokud tím nevznikne dalí koda nebo ohroení oběti,
příbuzných oběti, svědků nebo osob, které oběti přispěly nebo zabránily
dalím ublíením;
(c) pátrání po zmizelých, po
totonosti zavlečených dětí, po zabitých a pomoc při nalezení,
identifikaci a pohřbu podle přání nebo domnělého přání oběti nebo podle
kulturních obyčejů rodin a jejich obcí;
(d) úřední prohláení nebo
soudní rozhodnutí k obnovení důstojnosti, pověsti a práv obětí nebo
osob v úzkém vztahu s nimi;
(e) veřejnou omluvu včetně
přiznání skutečností a přijetí zodpovědnosti;
(f) soudní a správní sankce
proti osobám zodpovědným za ublíení;
(g) vzpomínku na oběti a úctu
k nim;
(h) zařazení přesného výkazu
poruení do odborné přípravy v oblasti mezinárodních lidských práv
mezinárodního humanitárního práva a do studijního materiálu na vech
úrovních;
23. Záruka
neopakování by měla být zajitěna některými nebo vemi
následujícími kroky, které té přispějí k prevenci:
(a) zajitěním účinné civilní
kontroly vojenských a bezpečnostních sloek;
(b)
zajitěním toho, e se vechny civilní a vojenské procesy budou řídit
mezinárodními standardy spravedlivého procesu, nestrannosti a
nezaujatosti;
(c) posílením neodvislosti
soudnictví;
(d) ochranou osob v oboru
práva, lékařství, zdravotní péče, ve sdělovacích prostředcích a dalích
příbuzných oborech, jako i ochránců lidských práv;
(e) poskytováním přednostně
stálé výchovy v lidských právech a humanitárním právu vem vrstvám
společnosti a odborné přípravy pro donucovací orgány, jako i pro
vojenské a bezpečnostní sloky;
(f) prosazováním dodrování
pravidel chování, etických norem, zejména mezinárodních norem veřejnými
činiteli, policií, pracovníky vězeňské sluby, sdělovacích prostředků,
lékařství, psychologie, sociálních slueb a členy ozbrojených sil,
jako i hospodářskými subjekty;
(g) zaváděním mechanismů na
zabránění sociálním střetům a na jejich monitorování, jako i na jejich
vyřeení;
(h) přezkoumáním a refomou zákonů, které přispívají k
hrubému poruování mezinárodních lidských práv a mezinárodního
humanitárního práva, nebo takové poruování umoňují;
X. Přístup k
důleitým informacím o mechanismech poruování a odkodňování
24. Státy mají vytvořit prostředky k
informování veřejnosti a obzvlá obětí hrubého poruování
mezinárodních lidských práv a mezinárodního humanitárního práva o
právech a nápravách podle těchto Základních zásad a směrnic a o vech
právních, lékařských, psychologických, sociálních, administrativních a
vech ostatních slubách, ke kterým mají oběti právo. Kromě toho oběti
a jejich zástupci mají mít právo na vyhledání a obdrení informací o
příčinách, které vedly k jejich pronásledování a o příčinách a
podmínkách, které vedly k hrubým poruováním mezinárodních lidských
práv a mezinárodního humanitárního práva a na to, aby se dozvěděly o
těchto porueních pravdu.
XI. Zákaz diskriminace
25. Zavádění a interpretace těchto Základních zásad a
směrnic musí odpovídat mezinárodním lidským právům a mezinárodnímu
humanitárnímu právu a musí být bez jakékoli diskriminace, z jakéhokoli
důvodu a bez výjimek.
XII. Nepřípustnost
odchylek
26. Nic v těchto
Základních zásadách a směrnicích nesmí být vykládáno jako omezení nebo
uchýlení od jakýkoliv práv nebo povinností podle vnitrostátního nebo
mezinárodního práva. Zejména se rozumí, e tyto Základní zásady a
směrnice nejsou na překáku právu na odkodnění pro oběti hrubého
poruení mezinárodních lidských práv a mezinárodního humanitárního
práva. Dále se rozumí, e tyto Základní zásady a směrnice se nedotýkají
zvlátních pravidel mezinárodního práva.
XIII. Právo
ostatních
27. Nic v tomto
dokumentu nelze chápat jako odchylku od mezinárodně nebo vnitrostátně
chráněných práv druhých, zejména práva obalované osoby poívání
přísluných norem spravedlivého procesu.
Přeloil Jan Sammer
Celý článek |
Autor: BazMyslik |
Počet komentářů: 71 |
Přidat komentář |
 
| Zdroj: PUP BIS ČTK
|